<< Винни-Пух в руках сумасшедших постмодернистов   |   ARCHIVES   |   Новинки в TLS >>


Итальянец в России
Posted by
Nippon
Entry
Новый роман Умберто Эко, известного итальянского писателя, семиотика и исследователя массовой культуры уже три недели продается в России. "Баудолино" прекрасно освоился на одной шестой и уже просит допечатки: первые 7 000 книг, вышедшие в элитарном "Ex Libris"-e уже распроданы. И это несмотря на рекомендованную цену от 220 руб. за экз. Роман печатается с черной суперобложкой, как и ранее изданные в "Экс Либрис"-е "Имя Розы" и "Маятник Фуко". Допечатка тиража же будет в белом "супере" и, как утверждают издатели, чуть более доступным по цене. "Белая" серия - это фактические собрание сочинений Умберто Эко. Кроме романов, она включает его эссеистику и научно-популярные книги. "Баудолино" вышел по-итальянски в позапрошлом году и уже стал мировым бестселлером. Действие книги происходит в XIII веке. Главный герой романа - смышленый крестьянский паренек, отличающийся фантастической способностью схватывать на лету иностранные языки, а также убедительно излагать самые невероятные свои выдумки. Благодаря этим своим способностям он становится приемным сыном Фридриха Барбароссы и разделяет все перипетии жизни императора и его окружения после смерти Барбароссы - в том числе, захват крестоносцами Константинополя.
Умберто Эко Как утверждают критики, "Баудолино" оказался самым простым для восприятия романом Эко. В нем нет ни нарочитых архаизмов "Имени Розы", ни труднопроходимых масонских дебрей "Маятника Фуко", ни избыточной барочный цветистости "Острова накануне". Роман написан современным литературным языком и последовательно излагает яркую историю жизни "Остапа Бендера XIII века" - точнее говоря, он сам ее излагает в беседах со священником в захваченном крестоносцами Константинополе.
Исключение составляет только первая вводная глава - она изображает рукопись, сочиненную самим 14-летним Баудолино, когда тот только начинает осваивать книжную премудрость, и написана на реконструированном "текучем" языке, который буквально на глазах читателя из латыни превращается во фрускатский диалект (не чуждый и самому Эко, потому что он сделал своего героя своим земляком), а из диалекта - в итальянский.
Елена Костюкович, неизменный переводчик всех романов Эко на русский язык :"Толкования и переводы первой главы "Баудолино" на разные языки уже стали предметом для многочисленных ученых докладов". Давно муссирующиеся утверждения об "исписавшемся" Эко, начавшиеся после выхода второй, по мнению многих, не слишком удачной, книги и упрочившиеся с выходом третьей, пока отброшены в дальний угол. Ведь в конце концов, 220 рублей - не слишком невысокая цена за девять лет ожидания.
(с использованием данных lenta.ru)
More...
Posted on October 11, 2003, at 1:51 am
Хорошая картинка. Умберто и роза. Очень понравилась!
пс: Скоро будет ДПП!!!!!!!!
Posted by Nippon on October 13, 03 | 10:12 pm


SUBMIT YOUR COMMENT ON THIS



Notify me when someone replies to this post



Use these tags:
[b] bold text [/b]
[i] text in italics [/i]
[url=www.somesite.com] link name [/url]
[color=green] green text [/color]
Используйте следующие тэги:
[b] жирный текст [/b]
[i] текст курсивом [/i]
[url=www.somesite.ru] имя ссылки [/url]
[color=green] зелёный текст [/color]
Powered by pMachine