Archives: November 2004

Sun Nov 14, 2004

Нобелевская премия √ Эльфриде Елинек

Нобелевская премия по литературе в этом году была присуждена Эльфриде Елинек. В ответ на эту акцию были опубликованы две любопытные для читателя статьи: не очень благосклонная в ╚The Times Literary Supplement╩ (15.10.04, Лондон) и вовсе не благосклонная в ╚Die Zeit╩ (14.10.04, Гамбург). Автор статьи в ╚TLS╩ по-английски ╚не убежден в том, что Елинек великий писатель╩, добавляя при этом, что присуждение Нобелевской премии Елинек можно воспринимать не только как признание ее произведений, но и как ╚запоздавший жест по отношению к выдающемуся австрийскому salon de refuses, включающему в себя Рильке, Гофмансталя, Музиля, Броха, Карла Крауса, Йозефа Рота и Ингебоге Бахманн╩.
Автор немецкой статьи, явно не любитель Австрии (тот же К. Краус, наряду с Томасом Бернхардом, назван великим австрийским человеконенавистником), начинает с того, что ╚Нобелевская премия по литертуре для Эльфриде Елинек √ это шок, от которого еще никто окончательно не отошел╩. И далее, так же категорично: ╚Эльфриде Елинек √это святая человеческой скотобойни, заработавшая похвалу и почет за безустанное восхищение негативным. В этом случае все выглядит так, будто важнейшая для всего мира премия досталась хомяку в колесе в беге на длинные дистанции╩. Книги Э. Елинек, жестко продолжает автор, пусты. ╚В них нет опыта, нет чувств, нет поэзии /.../ Есть только одна единственная материя и ее в качестве компенсации неистощимо много √ мусор. Человеческий мусор, природный мусор, мусор отношений, любовный мусор, языковой мусор /.../╩
Читатель √ в недоумении и растерянности.

PS Вот ответ на здесь существовавший и таинственным образом исчезнувший комментарий к написанному, говорящий о том, что романы Елинек надо читать самому (вместо критики) и что литература (как и жизнь) не должна быть придворным кондитером человека.

То, что надо читать романы Елинек, бесспорно. Так же, как и то, что литература не должна быть ╚придворным кондитером человека╩. При этом хорошо, если она все же возбуждает чувство прекрасного и возвышенного (последнее не отменяет трагическое, безобразное, ужасное). Если есть красота √ в языке или в сюжете, в герое или в одной-единственной сцене, - дарящая читателю, несмотря ни на что, чувство радости и удивления. Тот же Джойс, если верить Ричарду Эллманну (который в свою очередь ссылается на The Critical Writings of James Joyce), считал, что ╚литература должна выражать ┌святой дух радости▓╩(└...literature should express ┌holy spirit of joy▓⌠, см. R. Ellmann, ┌James Joyce▓, N-Y, Oxford Univ. Press, 1959, p. 10). Или, скажем, ╚Роман человека с потерянной судьбой╩ (Imre Kertesz └Roman eines Schicksallosen⌠) √ отнюдь не веселая книга, основывающаяся на опыте пережившего Аушвиц и Бухенвальд. Тем не менее сам Кертеш в интервью └Süddeutsche Zeitung⌠ (от 9 ноября 2004) говорит о том, что его роман не о Холокосте (╚О Холокосте нельзя написать роман. О Холокосте может писать тот, кого убили в газовой камере╩.), а о потере человеком своей судьбы √ состоянии человека во время диктатуры. И о том, что творить можно только от полноты (└von der Fülle⌠), от переполняющего чувства радости, не утратив доверие к человечеству.


Posted by: ed on 4:11 pm | Profile

[2] comments (11818 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks