Archives: October 2003

Thu Oct 30, 2003

Интернет vs Internet

Недавно отмечалось 13-тилетие русскоязычного Интернета. Хотелось бы поделиться некоторыми мыслями.
Полагаю, ни у кого нет сомнений в том, что Интернет и компьютер никогда не заменят книгу. Книга богаче Интернета в том смысле, что общение с книгой ближе и интимнее, чем с текстом, графикой, звуком или видео в Интернете. Бесспорно, читать с монитора - не то же самое, что читать с книжной страницы. Интернет обладает своей спецификой. Журналист, работающий с Сети, по-другому строит фразы, использует другие слова по сравнению с журналистом, пишущем в обычный журнал или в газету. Сетевая литература также отличается от книжной литературы.

Русскоязычный Интернет при сопоставлении с англоязычным (и, в меньшей степени, франкоязычным) выглядит неразвитым и далеко не на высоте, оставляя ощущение продукта кустарного производства. И, разумеется, "Рунет" бесконечно далёк от русской книжной культуры. Даже если не ратовать за прививание книжного культурного стандарта в русской Сети, кажется, что "Рунету" следует многому учиться у "Eng.net", а не строить национальную сеть, патриотично отпихиваясь от всего некириллического.
-- У "Нового мира" (крупнейший русский лит. журнал) нет своего сайта
-- Солженицын, Битов, Елена Шварц, Михаил Гаспаров, Пелевин не вывешиваются на официальных сайтах журналов и газет (только в отсканированном виде потом на magazines.russ.ru), и у них нет личных сайтов, как у Макьюэна или Барнса (только у Акунина есть)
-- В англоязычном Интернете я не встречал веблогов, посвящённых специально матерным присказкам (в Eng.net нужно было бы что-то ещё, кроме матов, а то это походит на расписную стену в уборной, т.е. опять самодеятельность ради самодеятельности)

См. также: Умберто Эко об этом говорил в 1998 году в Москве, а в последнем номере "Нового мира" об этом пишет С. Костырко.

Posted by: Editor on 1:09 am | Profile

[7] comments (4193 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Wed Oct 29, 2003

Голосование (*примечание)

Пожалуйста, оставьте короткий комментарий (щёлкнув ссылку комментарии), если вы отвечаете "нет" на вопрос "Интересно ли вам то, что вы читаете на сайте?". Нам важно знать, что вы хотите здесь видеть. Спасибо.

Posted by: Editor on 9:28 pm | Profile

[0] comments (3072 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Tue Oct 28, 2003

Джон Апдайк о Роберте Хьюзе и Гойе

Роберт Хьюз написал книгу о Гойе, а Джон Апдайк в "Нью-Йоркере" написал рецензию на эту книгу (рецензия опубликована вчера).
Советую всем - если не ради Гойи или Хьюза (они заслуживают отдельного внимания), то ради живого языка Апдайка.

Posted by: Editor on 1:04 am | Profile

[0] comments (2663 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Mon Oct 27, 2003

Зэйди Смит о Кафке

Интернет полон захватывающих вещей.
В The New Republic Зэйди Смит, которая сейчас читает лекции в Гарварде, печатает своё длинное эссе о Кафке и романе. Она не казалась таким интересным мыслителем в своих сочинениях (хотя вторая её книга, The Autograph Man (2002) писалась под явным влиянием - среди многих других влияний - Франца Кафки). В одном из интервью мисс Смит говорила, что начинает писать сборник эссе об этике в литературе, и, очевидно, это фрагмент из него. Ни Джордж Стайнер, ни Макс Брод, ни Набоков, ни кто другой из тех, кого я читал, не высказывали такого мнения о Кафке. Наверное, я мало читал, но сказанное Зэйди Смит оригинально и просто. ----

Вот некоторые мысли Зэйди Смит в моём хромом пересказе: Кафка рассказывал о своём опыте "невозможности существовать". Он не принимал "жизнь" как социальную данность; не принимал этические категории, данные обществом; он не умел определять себя, самоидентифицироваться в любой момент существования с помощью удобной маски, предлагаемой обществом ("я пью чай в саду"). "Всё вымысел: семья, контора, друзья, улица, ... женщина; правда, которая ближе всего, в том, что ты бьёшься головой о стену камеры без окон и дверей." Кафка говорил о вещах, которые есть, но о которых невозможно ничего сказать. Маски, необходимая социальная ложь - это лежало вне его понимания и отрицалось им. Отсюда вывод о том, что роман не мог подойти Кафке, так как в романе ничего и нет, кроме как масок персонажей, их эволюции и моральных норм, которые устанавливаются в обществе (или в романе, изображающем общество) и возникают из него. Проблемы, затрагиваемые Кафкой, слишком велики для такой формы, как роман. Итд. (особенно о времени у Кафки).

Posted by: Editor on 10:50 pm | Profile

[4] comments (3226 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sun Oct 26, 2003

Голосование

Обратите внимание на поле для голосования внизу слева на странице под счётчиками и логотипами. Мы будем признательны, если вы ответите на вопрос Интересно ли вам то, что вы читаете на сайте?

Posted by: Editor on 1:08 am | Profile

[0] comments (2801 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sat Oct 25, 2003

Умер Георгий Владимов

Георгий Владимов, известный русский писатель, автор "Верного Руслана" и "Большой руды", человек, много сделавший для советской и русской литературы, был похоронен в пятницу на кладбище в подмосковном Переделкино. Проститься с писателем пришли десятки людей, среди которых были Анатолий Приставкин, Андрей Вознесенский и Андрей Битов.
"Большая руда", литературный дебют Владимова, вышла в 1961 году, в начале оттепели. До этого с 1956 года он возглавлял отдел прозы журнала "Новый мир".
В 1967-м писатель выступил с обращением к IV Съезду Союза писателей с требованием свободы творчества и открытого обсуждения письма Александра Солженицына о цензуре. Через 10 лет он принял руководство московской секцией организации "Международная амнистия", предварительно выйдя из Союза писателей.
В 1983-м Владимов под угрозой ареста эмигрирует в Западную Германию, где становится главным редактором журнала "Грани". До последнего времени они жил в Нидерхаузене и Москве.
В 1994 году роман "Генерал и его армия" принес ему Букеровскую премию.
Накануне кончины Георгий Владимов предпринял неожиданную попытку отправиться в Россию на автомобиле - и эта попытка оказалась роковой: сердце 73-летнего писателя не выдержало.

Posted by: Nippon on 7:36 am | Profile

[0] comments (2818 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Wed Oct 22, 2003

К мнениям о Мишеле Ульбеке

На вопрос, читал ли он Мишеля Ульбека, Роб-Грийе ответил:

Конечно читал. Что я о нем думаю? Да ничего не думаю! Это не мое. Такие книги имеют своего читателя, но это, так сказать, сюжетная литература. Что обсуждается в статьях о ⌠Платформе■? Не форма, нет ≈ она там сознательно выбрана самая банальная, ≈ а содержание, сюжет. /... / Сюжетная литература меня не интересует. См. "Иностранная литература", 2002, ╧3.

Это и не удивительно. Создателя "нового романа" интересует прежде всего визуальный облик вещей. (Одна из замечательных сцен фильма "Прошлым летом в Мариенбаде", снятого французским режиссером Рене вместе с писателем (по его же сценарию), - танцующие в темноте: и мелодия, и сами танцующие угадываются по колебанию бликов на обнаженных плечах и руках женщин). А также визуальный облик всего текста, который на глазах читателя в буквальном смысле оживает, становится осязаемым, превращается в лабиринт бесконечных передвижений предметов и людей.

Posted by: LK on 10:05 pm | Profile

[3] comments (5048 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Альбион

Когда в интервью Сэмюэля Беккета спросили, не англичанин ли он, он, говорят, ответил: "Au contraire" ("Наоборот").
В октябрьском номере "Atlantic Monthly" публикуется рецензия Кристофера Хитченса на новую книгу Питера Акройда "Альбион". Книга Акройда, как можно догадаться из заглавия, посвящена Великобритании, а точнее английскому характеру. Тем, кто читал статью Елены Курчиной о тайнах английского лабиринта, статья Хитченса будет интересна обилием деталей, высказываний, имён и примеров.

Posted by: Editor on 12:14 pm | Profile

[0] comments (2633 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sun Oct 19, 2003

Тебе очко - наш друг Кичко

O Kichko!
Ty na radost' nam dano.
Smeyas'a, raduyas', hval'a,
Chitali my stihi tvoya.
Drug milyy i pon'atnyy,
Ne vse slovechki byli vn'atny.
No my privetstvuyem bezum'ye,
odnako razum sohrani
i punktuatsiyu verni.

The pen, the pencil, karandash,
Gusinoye pero hrani
(no tol'ko v uhe ne derzhi)
I ne brosay kuda popalo
I ne derzhi pod odeyalom.
Ego ispolzuy v noutbuke,
In poetry, essay... v nauke.

Posted by: Очковтиратель on 8:55 pm | Profile

[2] comments (2704 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Fri Oct 17, 2003

Дневники необщительного Джона Фаулза

Портрет Тома Уотсона Джон Фаулз, автор "Коллекционера", "Волхва" и "Даниэля Мартина" едва может ходить; его речь нечётка; у него глаза ревматика. Фаулз не писал романов (после "Червя") 18 лет, и его только что опубликованные дневники скорее всего - его последнее произведение. <...> Вероятно, это последнее интервью, которое даст Фаулз.
Так нежизнеутверждающе начинается интервью Фаулза в "Гардиан" в связи с выходом первого тома его дневников. Почему в самом деле писатель, не дающий интервью, живущий в диком уединении уже 40 лет и ругающий собратьев по перу за "тщеславие", решается опубликовать свои дневники?
Здесь опубликованы отрывки из дневников Фаулза.

Posted by: Editor on 12:53 pm | Profile

[0] comments (2589 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Greatest Hits vol. 2003

The Observer составил список "100 лучших романов всех времен и народов". Первую позицию в топ-листе авторитетной английской газеты занял "Don Quixote " Сервантеса. На втором месте в списке неожиданно оказалась малоизвестная аллегория XVII века "Путь паломника" (Pilgrim's Progress) пуританина Джона Беньяна (Bunyan). За ними следуют "Робинзон Крузо" Даниэля Дефо и "Путешествие Гулливера" Джонатана Свифта (The first English novel). Далее - Филдинг, Ричардсон и Стерн. Из известных живых писателей в списке присутствуют Габриель Гарсия Маркес, Салман Рушди, Гюнтер Грасс, Тони Моррисон, а также мастер бестселлеров Джон Ле Карре.
Русская литература оказалась представлена "Анной Карениной" by Leo Tolstoy (27-е место) и "Братьями Карамазовыми" Достоевского (Mystical tragedy by the author of Crime and Punishment) - 29-е место. Кроме того, 69-е место занимает набоковская "Лолита".
"Улисс" зацепился за 45-ю строчку с характеристикой "a novel more discussed than read". После пятидесятой позиции начинается засилье романов и авторов, большей частью мне не знакомых. Лишь изредка встречаются произведения, которые "на слуху". Большинство авторов - писатели 19 и, особенно, 20 века. Удивляет 61-место "Catcher in the Rye", 64-е Толкиена, отсутствие "Евгения Онегина", "Мастера и Маргариты" и многих других произведений. Как утверждают злые языки, скандальный список является "ответом" на другой "топ 100", который намерена запустить BBC. Очевидно, основная задача опубликованного в воскресенье списка - вызывать бурное читательское обсуждение, к чему газета откровенно и призывает:
"What's happened to novels in translation such as Bulgakov's The Master and Margarita, Hesse's Siddhartha, Mishima's The Sea of Fertility, Süskind's Perfume and Zola's Germinal?"
"Writers such as J.G. Ballard, Julian Barnes, Anthony Burgess, Bruce Chatwin, Robertson Davies, John Fowles, Nick Hornby, Russell Hoban, Somerset Maugham and V.S. Pritchett narrowly missed the final hundred. Were we wrong to lose them?"

На эти вопросы предлагается ответить читателям сомнительного "хит-парада".

Posted by: Nippon on 4:51 am | Profile

[10] comments (5888 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Exegi monumentum

Конкурс проектов памятника Иосифу Бродскому завершился в Санкт-Петербурге около недели назад. Жюри присудило первую премию размером в 15 000 долларов петербуржцам Владимиру Цивину (скульптор) и Феликсу Романовскому (архитектор). Они единственные участники, отказавшиеся от изображения фигуры поэта. В итоговом голосовании принимало участие 12 из 17 членов жюри. Не высказала своего мнения, в частности, вдова поэта Мария Бродская. Кроме того, жюри не согласилось с высказанным накануне мнением экспертного совета - что первой премии вообще не стоит присуждать. Проект представляет собой пару обрамляющих узкую лестницу колонн, на которых высечены строки из стихотворений Бродского. По мнению авторов, этот проект - памятник не поэту, а поэзии. Монумент поставят на набережной Лейтенанта Шмидта, за Горным институтом. Победителям было предложено развивать свою идею и продумать, как еще можно вписать тексты Бродского в исторический центр Санкт-Петербурга. Другие работы могут быть воплощены и переданы в дар городам, связанных с жизнью поэта.

Posted by: Nippon on 3:32 am | Profile

[0] comments (2840 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Thu Oct 16, 2003

Lit Supp на этой неделе

Эссе Уайльда The decadence of Plato опубликовано в бумажном варианте, но не вывешено на сайте TLS.
Зато на сайте есть рецензия Анри Астье на книгу об одном из самых известных французских писателей наших дней. Dominique Noguez, друг Мишеля Ульбека, написал книгу Houellebecq, en fait, которая, по словам Астье, не только защищает неоднозначно воспринимаемого писателя, но и показывает сегодняшнюю парижскую литературную сцену. Завершается рецензия не очень патриотичными словами в устах француза:

France, which prides itself on the quality of its intellectual debate, is a country where controversial ideas are often silenced by zealots and lawyers, rather than discussed. Michel Houellebecq now lives in Ireland.
(Франция, которая гордится качеством своих интеллектуальных споров, - это страна, где неоднозначные идеи чаще глушатся фанатиками и адвокатами, чем обсуждаются. Сейчас Мишель Ульбек живёт в Ирландии.)

Роман Мишеля Ульбека "Платформа" публиковался в "Иностранной литературе".

Также на сайте TLS в разделе, где рассказывается о самом еженедельнике, я нашёл неожиданно фотографию Иосифа Бродского, рядом с фото Вирджинии Вульф, Т.С.Элиота, Шимуса Хини и Флобера. Приятно.

Posted by: Editor on 9:41 pm | Profile

[2] comments (3705 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Wed Oct 15, 2003

ОПРОСНИК по английской литературе + Russian Literature QUIZ

Ответьте, пожалуйста, здесь на пару вопросов по поводу англоязычной литературы. Это маленькая весёленькая анкетка.

What do you know about Russ Lit? Answer a few short questions to find out. Here is our quiz.

Posted by: Editor on 5:55 pm | Profile

[4] comments (8742 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

This year's Booker

Самая престижная британская премия досталась во вторник Д.Б.С. Пьеру (D.B.C. Pierre -"Dirty But Clean" Pierre) за его первый роман, "Vernon God Little". Пьер (настоящее имя - Питер Финли) родился в Австралии, сейчас живёт в Ирландии. До того как стать писателем, он увлекался азартными играми (так увлекался, что как-то раз продал дом лучшего друга и оставил деньги себе) и принимал наркотики ("9 лет в наркотическом тумане").
Роман был вызван, по словам автора, чувством сожаления по поводу потраченной впустую юности, но не отражает напрямую личного опыта. Герой книги, 15-летний Вернон, оказался свидетелем массового убийства в школе и подвергается такому давлению со стороны полиции и особенно СМИ, что в конце концов превращается из пострадавшего в преступника. Звучит не очень весело, но статья на сайте BBC NEWS утверждает, что книга смешная. Букеровский чек на 50 тысяч фунтов, говорит счастливый победитель, оплатит около трети его долгов.

Posted by: Editor on 5:18 pm | Profile

[0] comments (3076 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Mon Oct 13, 2003

Книжный мир и место русской литературы в нём

В статье Натали Левизаль (по поводу Франкфуртской ярмарки) в "Либерасьон" от 9 октября 2003 года приводится такая статистика: из 134 000 книг, выпускаемых ежегодно в США, переводы - не более 300 (т.е. примерно 0,2%). Из всех же переводов, делаемых в мире, половина - с английского и только 3% - на английский. Америка, словами одного американского издателя Н. Левизаль подводит итог, никогда не была так изолирована от остального мира (и не только в смысле искусства).

Вообще западная пресса говорит об активной китайской литературе, а в упомянутой статье автор цитирует французского лит. агента, работающего в Нью-Йорке, и по словам этого агента, китайская литература забирает в какой-то мере место русской литературы, "на которую долгое время смотрели как на литературу контрабандную, т.е. интересную и экзотическую" (la littérature chinoise prend dans une certaine mesure la place de la littérature russe "qui a longtemps été vue comme une littérature de contrebande, donc intéressante et exotique").
Печально, хотя стоит ли жалеть об утрате славы и успеха "контрабандной" литературы?

Posted by: Editor on 8:14 pm | Profile

[0] comments (4207 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

New Review's new Gallery

Gallery В "Новом обозрении" обновилась галерея. Всех любопытсвующих приглашаем посетить её. Там выставлены рисунки, которые Елена Курчина, один из редакторов журнала, привезла из Европы.

Posted by: Editor on 5:18 pm | Profile

[0] comments (2857 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sun Oct 12, 2003

Путин в Нью-Йорке

Редактор "Нью-Йоркера" Дэйвид Ремник в небольшой статье пишет на этой неделе о визите Путина в манхэттенский клуб "21" и о его встрече с американскими "медиакратами". Мне понравилось следующее сравнение: Путин, отвечая на вопросы, часто становился жёстким и "со своими холодными голубыми глазами и убийственным взглядом походил на Фрэнка Горшина, имитирующего Ричарда Уидмарка".
Трогательная попытка сделать русского президента (о котором всегда и всюду говорят, что это бывший офицер КГБ) "своим". Только кто такой Фрэнк Горшин? Или хотя бы Ричард Уидмарк? More...

Posted by: Editor on 1:38 am | Profile

[0] comments (2752 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sat Oct 11, 2003

the New Review style guide

Стилистическую справку можно будет получить здесь. Пожалуйста, присылайте свои предложения по поводу русской версии или дополнений к английской редактору.

Posted by: Editor on 2:08 pm | Profile

[0] comments (2629 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Новинки в TLS

the TLS на следующей неделе обещает напечатать нигде ранее не публиковавшееся эссе Оскара Уайльда "Plato's Psychology".

На этой неделе пишут о внелитературных интересах молодого Кафки (кино, новые технологии, в частности авиация, и путешествия), о столетии философа и музыканта Теодора Адорно (статья Дж. Стайнера, не полностью), о поклонении молодого Суинбёрна перед маркизом де Садом (там же впервые публикуется англ. перевод французского стихотворения Суинбёрна, посвящённого де Саду).

Posted by: Editor on 12:58 pm | Profile

[0] comments (2694 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Итальянец в России

Новый роман Умберто Эко, известного итальянского писателя, семиотика и исследователя массовой культуры уже три недели продается в России. "Баудолино" прекрасно освоился на одной шестой и уже просит допечатки: первые 7 000 книг, вышедшие в элитарном "Ex Libris"-e уже распроданы. И это несмотря на рекомендованную цену от 220 руб. за экз. Роман печатается с черной суперобложкой, как и ранее изданные в "Экс Либрис"-е "Имя Розы" и "Маятник Фуко". Допечатка тиража же будет в белом "супере" и, как утверждают издатели, чуть более доступным по цене. "Белая" серия - это фактические собрание сочинений Умберто Эко. Кроме романов, она включает его эссеистику и научно-популярные книги. "Баудолино" вышел по-итальянски в позапрошлом году и уже стал мировым бестселлером. Действие книги происходит в XIII веке. Главный герой романа - смышленый крестьянский паренек, отличающийся фантастической способностью схватывать на лету иностранные языки, а также убедительно излагать самые невероятные свои выдумки. Благодаря этим своим способностям он становится приемным сыном Фридриха Барбароссы и разделяет все перипетии жизни императора и его окружения после смерти Барбароссы - в том числе, захват крестоносцами Константинополя.
Умберто Эко Как утверждают критики, "Баудолино" оказался самым простым для восприятия романом Эко. В нем нет ни нарочитых архаизмов "Имени Розы", ни труднопроходимых масонских дебрей "Маятника Фуко", ни избыточной барочный цветистости "Острова накануне". Роман написан современным литературным языком и последовательно излагает яркую историю жизни "Остапа Бендера XIII века" - точнее говоря, он сам ее излагает в беседах со священником в захваченном крестоносцами Константинополе.
Исключение составляет только первая вводная глава - она изображает рукопись, сочиненную самим 14-летним Баудолино, когда тот только начинает осваивать книжную премудрость, и написана на реконструированном "текучем" языке, который буквально на глазах читателя из латыни превращается во фрускатский диалект (не чуждый и самому Эко, потому что он сделал своего героя своим земляком), а из диалекта - в итальянский.
Елена Костюкович, неизменный переводчик всех романов Эко на русский язык :"Толкования и переводы первой главы "Баудолино" на разные языки уже стали предметом для многочисленных ученых докладов". Давно муссирующиеся утверждения об "исписавшемся" Эко, начавшиеся после выхода второй, по мнению многих, не слишком удачной, книги и упрочившиеся с выходом третьей, пока отброшены в дальний угол. Ведь в конце концов, 220 рублей - не слишком невысокая цена за девять лет ожидания.
(с использованием данных lenta.ru)

Posted by: Nippon on 1:51 am | Profile

[1] comments (6285 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Wed Oct 08, 2003

Винни-Пух в руках сумасшедших постмодернистов

image Недавно вышла книга "Postmodern Pooh", произведение Фредерика Крюза, которое он, профессор университета Беркли в США, выдаёт за сборник критических статей о "Винни-Пухе" А. Милна. Крюз пародирует подходы различных школ и направлений современной критической мысли. В книге есть статьи, написанные с позиций марксистского анализа, queer theory, теории Гарольда Блума, сочетающей в себе "патрицианское отчаяние и дикие домыслы об истинном авторстве", нового дарвинизма, феминистской критики или с позиций прочтения, согласно которому Пятачок подвергался в детстве сексуальному насилию. Удивительно для рецензента "Гардиан" то, что, хотя созданная Крюзом смешная чепуха говорит только о том, насколько безумны эти критические школы, всё-таки даже его пародии на критику могут быть восприняты всерьёз (а Крюз позаботился о научной аргументации и ссылках на реальные книги реальных критиков и литературоведов).
Например, о двустишии Милна
I'd say to myself as I looked so lazily down at the sea:
'There's nobody else in the world, and the world was made for me'

(Лениво глядя на море, я говорил бы себе:
"Нет больше никого на свете, и мир был создан для меня"
)
один "критик" говорит, что "это западный солипсизм в самой его грандиозной и зловещей форме". Если убрать установку на шутку, трудно с этим не согласиться, не правда ли? См. статью.

Posted by: Editor on 8:43 pm | Profile

[0] comments (5302 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Tue Oct 07, 2003

Франкфурт-на-Майне: время России?

Плакат 7 октября во Франкфурте-на-Майне открывается крупнейшая в мире книжная ярмарка . И главным её героем в этом году впервые станет Россия.
Очередная, 55-я ярмарка объединила 6700 участников из 105 стран. Организаторы ожидают на огромной площади в 75 тысяч квадратных метров не менее 300 000 зрителей.
Россию будут представлять книги 182 издательств из Москвы, Питера и регионов. За государственный счет и на собственные деньги во Франкфурт приедут 130 отечественных писателей. В программе российского участия более 120 различных мероприятий √ презентаций, встреч, дискуссий, литературных чтений, показов фильмов. Демонстрируются ╚Обнаженные для Сталина╩ (выставка эротических фото 30√40-х годов), открывают тайны ╚Дорогой Никки┘√ дорогой Вилли┘╩ (переписка императора Николая II и кайзера Вильгельма II с подлинными документами из личных фондов русских императоров и императриц), крупнейшие российские музеи (Третьяковка, Русский и Исторический музеи и др.) знакомят посетителей с выставкой ╚Коммунизм: фабрика мечты╩.
На 8 октября назначены авторские чтения Эдварда Радзинского и презентация премии ╚Букер √ Открытая Россия╩, видеопоказ ╚Санкт-Петербург √ 300 лет╩ и нон-стоп концерты на открытом воздухе музыкантов из Центра Стаса Намина, дискуссии ╚Статус литературы в современной России╩ и ╚Структура хаоса: как работает российский книжный рынок╩. Одни будут оттягиваться на ╚Good-bye USSR╩ √ ╚веселом прощании с советским прошлым в стиле стихотворно-музыкального performance с участием Дмитрия Пригова, Гриши Брускина, Льва Рубинштейна, Владимира Тарасова╩, другие √ внимать Илье Глазунову на персональной встрече. Кто-то пойдет на презентацию православной энциклопедии, кто-то √ на творческий вечер Виктора Ерофеева.
(по материалам Газеты.ру)

Posted by: Nippon on 11:57 pm | Profile

[0] comments (2896 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

The Guardian (от 4 октября)

Джулиан Барнс пишет о Шамфоре, французском писателе 18 века, который оставил замечательно тонкие и по сей день актуальные reflections. Среди моралистов 18 века он, как я понял из рецензии на новое издание его "Максим, мыслей, характеров и анекдотов, и маленьких философических диалогов", один из самых интересных. В рецензии очень много примеров (Барнс - мастер переводить французские остроты, см. хотя бы его Flaubert's Parrot), приведу один. Последние слова Шамфора, после того как он, пытаясь покончить с собой, выбил себе глаз и отстрелил нос, изрезал себе горло и запястья, и когда, по неумению врача, наконец уже умирал, были такие: "Я покидаю этот мир, в котором сердце должно либо разбиться, либо превратиться в бронзу".

В "Гардиан" же есть краткий рассказ Т.Дж. Биньона о том, как он начал учить русский язык. Биография Пушкина, написанная Биньоном, получила в 2003 году приз Сэмюэля Джонсона как лучшая non-fiction.

Posted by: Editor on 2:28 am | Profile

[1] comments (2451 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Mon Oct 06, 2003

Интервью Геннадия Айги

В "Новом времени" опубликовано интервью поэта Геннадия Айги. Говорит он "о художниках, писателях, террористах, рифмах, словах, телевизоре, авангарде, постмодернизме и прочей ╚зауми╩". (В продолжение темы "современная русская поэзия".)

Posted by: Editor on 7:50 pm | Profile

[1] comments (2380 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

TV5, Чечня, "Либе"

На французском канале TV5 в воскресенье (в Иркутске, на TV5 Asie, в понедельник) вышла еженедельная программа Kiosque, в которой, между прочим, речь шла и о Чечне. Участвовали в разговоре журналисты из Италии, Германии, Франции и России. Журналист "Нового времени" (журнала, у которого со скандалом отбирают здание в центре Москвы) Андрей Грачев представлял Россию. Говорили все по-французски, но объединяло не только это - объединяла и позиция на войну в Чечне. Грачев либерально ругал российскую власть. Никто не возражал, когда Доротея Хан (Dorothea Hahn из немецкой Die Tageszeitung) назвала президентские выборы в Чечне (5 октября) нелегитимными, так как все кандидаты, кроме Кадырова, были сняты с выборов. И именно из-за нелегитимности выборов на них не приехали западные наблюдатели; совсем не потому, что якобы они боялись за свою безопасность.

В той же передаче с тридцатилетием (1973-2003) поздравили французское левое издание "Libération", или Libé, как его ласкательно зовут в мире.
Электронная версия "Либерасьон" участвует в праздновании столетия Гонкуровской премии (3 ноября вручат сотую) и решила, по собственному выражению, "раскопать" первых десять премиантов ("Libération.fr a choisi d'exhumer jour après jour les dix premiers, fort peu réédités depuis leur consécration"), забытых и почти не переиздававшихся с начала 20 века. На их сайте можно найти статьи на эту тему.

Posted by: Editor on 7:25 pm | Profile

[1] comments (2723 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sun Oct 05, 2003

Matrix has you

Интервью Жана Бодрийяра журналу Le Nouvel Observateur переведено на русский и с комментариями лежит на Русс. Ру. Ничего необычного, скажете вы? Необычна тема разговора - фильм "Матрица", столь необычный и столь неоднозначный продукт современного кинематографа. Необычно также и то, что многие филосовские концепции Бодрийяра дословно повторяются в "Матрице". Или нет? Цитата:"Можно сказать, что "Матрица" - это фильм о Матрице, который могла бы снять сама матрица".
Идите за белым кроликом: http://www.russ.ru/culture/cinema/20030923.html

Posted by: Nippon on 5:29 am | Profile

[1] comments (2353 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

\"Дом дураков\"

Фильм несомненно делался с расчетом на западного зрителя. Картина получила специальный приз жюри в Венеции, а затем её выдвинули на Оскара от России. В общем, этим всё и закончилось.
Интересно, что похожая судьба складывается у Звягинского "Возвращения"(см. новость!). Будем надеяться на лучший финал.

Posted by: Nippon on 4:57 am | Profile

[2] comments (2414 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Sat Oct 04, 2003

Объявлен шорт-лист премии ╚Букер╩.

В среду, 2-го октября, жюри премии ╚Букер √ Открытая Россия╩ огласили шестерых претендентов на получение главной российской литературной премии. Соискателями награды стали:

1. Галкина Наталья. ╚Вилла Рено╩ (╚Нева╩, 2003, ╧ 1√3)
2. Гонсалес Гальего Рубен Давид. ╚Белое на черном╩ (СПб.-М.: Лимбус-Пресс, 2002)
3. Зорин Леонид. ╚Юпитер╩ (╚Знамя╩, 2002, ╧ 12)
4. Мамедов Афанасий. ╚Фрау Шрам╩ (╚Дружба народов╩, 2002, ╧ 8√9)
5. Чижова Елена. ╚Лавра╩ (╚Звезда╩, 2002, ╧ 7√9)
6. Юзефович Леонид. ╚Казароза╩ (М.: Зебра-Е, ЭКСМО, Деконт+, 2002)

Многие аналитики отмечают засилье "журнальных" авторов. Четверо претендентов еще не имеют своего издателя. Победитель определится 3 декабря. Денежный приз - $15 000. Впрочем, это не главное в Букере. На сегодняшний день это, пожалуй, единственная авторитетная премия России. И, как показывает опыт, самая непредсказуемая.

Posted by: Nippon on 9:45 pm | Profile

[1] comments (6265 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Возвращение \"Возвращения\"

Фильм Николая Звягинцева ╚Возвращение╩, получивший в Венеции два ╚Золотых льва╩, выдвинут Россией на соискание ╚Оскара╩.
Цитата Газеты.Ру:
"Мысль получить с одной коровы два удоя кажется очень логичной. ╚Возвращение╩ уже добыло два ╚Золотых льва╩ в Венеции √ на кого же еще ставить в охоте на золотого человека Оскара? Выдвижение самого известного сегодня современного российского фильма выглядит поступком вполне обдуманным и прагматичным. "
Получение Оскара требует немалых капиталовложений в раскрутку фильма и недюжинных талантов продюсера картины. Такие затраты пока не по карману многим российским режиссерам. "Возвращение" сейчас, как ни крути, самый известный отечественный фильм на диком-диком Западе. Отчасти этим мотивировано решение российского жюри. Часть затрат по раскрутке ╚Возвращения╩ уже взяли на себя Би-Би-Си, CNN и другие международные информационные агентства, широко освещавшие победу российской картины в Венеции. Вторая причина - отсутствие более-менее "конкурсного" фильма на данный момент. Среди других кандидатов назывались ╚Благословите женщину╩ Говорухина, ╚Магнитные бури╩ Абдрашитова и ╚Коктебель╩ Попогребского и Хлебникова. Фильмы, мягко скажем, не общеизвестные даже на родине.
Церемония оглашения номинантов состоится в феврале 2004-го. Тогда и узнаем, "сколько корова дает молока".

Posted by: 23up on 9:19 pm | Profile

[1] comments (2440 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Fri Oct 03, 2003

Геродот и очень плохая рецензия

В the TLS на этой неделе опубликован частично (чтобы посмотреть его полностью, надо быть подписчиком) обзор Питера Грина книг о Геродоте, отце истории. Замечательно в этом в отрывке то, что Геродот получается - на фоне почти тоталитарно judgemental Фукидида - учёным и писателем гуманистичным, ироническим, забавным, терпимым (хотя в одно время считался "an archaic simpleton, a superstitious, unserious anecdotalist with a regrettable interest in women"). По словам ревьюера,

Herodotus is cosmopolitan where Thucydides is narrowly parochial, and warmly witty and humane where his rival is sourly judgemental. He not only cites his sources, but lays out rival narratives and opinions and invites us to choose between them. He has a ready eye for thaumata , marvels, wherever they may be found, a never-failing appreciation of what Louis MacNeice called ⌠the drunkenness of things being various■. Like Laurence Sterne in Tristram Shandy , he knows the value of a strategically placed digression. He is fascinated by women and their role in society, by the sexual subtext of so much public action. He keeps an open mind over religion. He is tolerant of human failings, intrigued by far-flung geography and foreign ways. He is, in short, the kind of historian for whom many contemporary academics feel the same kind of visceral distaste that Bill Clinton arouses in diehard Republicans. . .

В "Нью-йоркере" на прошлой неделе появилась умная статья о самой знаменитой плохой рецензии в истории английской литературы - рецензии Джона Чертона Коллинза на "От Шекспира до Поупа" Эдмунда Госса, рецензии, которая была названа скандалом года в 1886 году. Вообще, статьи в этом разделе (Fact) этого журнала всегда читаются как рассказы или пьесы - маленькое (или большое) драматическое переживание вам всегда гарантировано.

Posted by: Editor on 5:41 pm | Profile

[4] comments (2880 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Thu Oct 02, 2003

Coetzee won a Nobel

Джон Максвелл Кутзее (Кётце) (род. 1940) получил Нобелевскую премию 2003 года по литературе за то, что, как написано на сайте премии, "in innumerable guises portrays the surprising involvement of the outsider" ("в бесчисленных воплощениях рисует удивительную небезучастность аутсайдера"). Любопытно в связи с этой формулировкой вспомнить, что как раз аутсайдеры получают Нобелевские премии - из тех, кто представляет англоязычную литературу - Кутзее родился в Южной Африке, В.С. Найпол (лауреат 2001) - в Тринидаде, Шимус Хини (1995) - в Ирландии, Дерек Уолкотт (1992) - в Санта Лючии, Надин Гордимер (1991) - в Южной Африке, и только Тони Моррисон (1993) - в США. Почему премии не получают Апдайк или Макьюэн, люди из метрополий?
Что таланты в современной англоязычной литературе приходят как бы с окраин (исчезнувшей Британской) империи, заметил не я, а Бродский. К тому же, Бродский "не стал исключать возможности", что что-то похожее может произойти и в русской литературе: новые силы русская литература получит из провинции, с окраин. Это по меньшей мере обнадёживает.

Тут можно найти весь список лауреатов Нобелевской премии по литературе.

Posted by: Editor on 11:23 pm | Profile

[1] comments (2891 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

Wed Oct 01, 2003

Моя Москва

В столице нашей родины открылась очередная мега-помпезная и ультра-кичевая "Московская художественная выставка-ярмарка современного искусства", или "АРТС". На открытии присутствовали замминистра культуры и другие в меру ответственные лица рангом пониже. Среди "свадебных генералов" отметились кутюрье Слава Зайцев (призваший, цитата:"погрузиться в мир таинства и красоты") и некий В.В. Жириновский, известный своими высококультурными заявлениями и большими заслугами на ниве. До последнего времени таких выставок было три: ╚Арт-Москва╩, ╚Арт-Манеж╩ и ЦДХ. По словам самих современных художников, четыре ярмарки - уже чересчур много, качественных работ не хватало и на три. Следовательно, на четвертую, закрывающую сезон, приходятся работы, не попавшие на предыдущие. "Звездой" ярмарки провозглашены ╚Видеомы╩ Андрея Вознесенского √ картины, написанные еще в перестроечные времена. Правда, вышла нестыковка: в пресс-релизе этот проект назван некоммерческим, а с трибуны прозвучал тезис о том, что поэт великодушно позволил распродавать свои опусы. Закроется ярмарка 3 октября. Тех, кто интересуется, ждут по адресу: http://www.expoarts.ru

Posted by: Nippon on 9:46 pm | Profile

[1] comments (3194 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks

О современной русской поэзии

Если вы следите за дискуссией о "величайшем русском поэте из живущих ныне" (см. ссылку), то посмотрите вот эту очень интересную статью-анкету (журнал "Знамя", ╧6, 1999) об истинном новаторстве и современном состоянии русской поэзии. Своё мнение высказывают Т. Кибиров, Л. Рубинштейн, А. Кушнер, А. Дмитриев, М. Амелин, А. Уткин.

Мне понравилось мнение, что новаторство в русской поэзии в её нынешнем состоянии требует нового содержания, новой мысли, а не экспериментов с формой. Думал ли кто-нибудь, что такое мысль в поэзии, что такое не-форма в литературе?
Терри Иглтон, британский критик и литератор, в интервью английской газете The Independent 27 сентября, кстати, сказал (очень серьёзно - как о чём-то больном и надоевшем), что "there is an urgent need for fresh, and more profound, thinking about the world we are in" ("существует насущная необходимость в свежем и более глубоком думании о мире, в котором мы находимся").

Кто, вы считаете, занят поиском новой мысли о мире вокруг (а не составлением бесплодных теорий)?

Posted by: Editor on 1:24 am | Profile

[1] comments (2410 views) |  [0] Trackbacks   [0] Pingbacks